候人兮猗全诗 从驾闾山咏马翻译

“候人兮,猗!”

这句话翻译成白话文就是:“我等你(回来)啊!”

也可以美译为:

在那弯弯的月亮下面,我等候着心爱的人儿啊!

发出这声咏叹的是一位美丽的女子,她的名字叫做女娇。

她在等的是她的爱人,那个新婚仅仅四天便为了使命义无反顾地离开她此后十三年间三过家门而不入的人。

那个人的名字叫做大禹。

对,就是那个大名鼎鼎的治水英雄,禹。

十三年的时间啊,女娇盼啊盼,等啊等,望眼欲穿,望穿秋水,某日子,女娇终于忍不住脱口而出:

“候人兮,猗!”

别看只有短短的四个字,而且四个字中还有两个是语助词,但它横空出世,如天籁之音,非同凡响。

来看看对它的评价吧:

中国有史可查的较好首恋歌;

中国有史可稽的较好首情诗;

中国历史上较好支女声独唱情歌及南方较好首民歌;

我国诗歌史上现存较好早、较好短的情歌;

同时也是世界诗歌史上现存较好早、较好短的情歌;

较好次直接抒发了男女之间相互爱慕的真情实感;

…… ……

发出这声吟咏的女娇可能永远不会想到,后世她会因这一句话而封神。

涂山女娇,中国远古神话中的诗歌女神。

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请联系站长举报,一经查实,本站将立刻删除。转载请注明出处:http://www.chunyu99.com/zhzs/17005740712277.html